Hit The Ground Running

.

Category:
Tags:

Description

“Hit the ground running” 翻译成中文是 “迅速上手”、“立刻投入工作”、“全力以赴” 或 “落地生根”。这个短语意味着在开始一项新任务、新工作或新项目时,能够快速适应并立即高效地投入工作,不需要过多的适应期或调整时间。
具体来说,可以根据不同的语境选择不同的翻译:
“迅速上手”:强调快速掌握工作内容和流程,能够独立完成任务。
“立刻投入工作”:强调立即开始工作,不拖延,不浪费时间。
“全力以赴”:强调积极主动,充分发挥自己的能力和热情投入到工作中去。
“落地生根”:这个翻译比较形象,意味着在新环境中能够快速适应并扎根,迅速融入并开展工作。
例句:
“We need someone who can hit the ground running on this project.” (我们需要一个能迅速上手这个项目的人。)
“She hit the ground running in her new job, immediately taking charge of several important tasks.” (她在新工作中迅速上手,立刻负责了几个重要的任务。)
“The new team member hit the ground running and impressed everyone with his efficiency.” (新团队成员立刻投入工作,以其高效的表现给每个人留下了深刻印象。)

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Hit The Ground Running”

Your email address will not be published. Required fields are marked *