Description

“Caught red-handed” 在中文里通常翻译为 “人赃俱获”, “当场抓获”, “逮个正着”,或者更口语化的说法是 “抓包”. 这些说法都表示某人正在做坏事时被当场抓住,证据确凿,无可抵赖.
以下是一些例句,展示了这些翻译的用法:
人赃俱获:
He was caught red-handed stealing cookies from the cookie jar. 他从饼干罐里偷饼干,被当场抓获/人赃俱获.
当场抓获:
The police caught the suspect red-handed trying to break into the building. 警察当场抓获了试图闯入大楼的嫌疑人.
逮个正着:
She was caught red-handed cheating on the exam. 她考试作弊被当场逮个正着.
抓包:
The kids were caught red-handed playing video games during class. 孩子们上课玩游戏被抓包了.
总的来说,“caught red-handed” 强调的是当事人正在做坏事,而且被当场发现,有“铁证如山”的意思.






Reviews
There are no reviews yet.