Burn Your Bridges

.

Category:
Tags:

Description

“Burn your bridges” 翻译成中文可以是 “自断退路”, “破釜沉舟”,或者更口语化的表达 “把后路都堵死”。更接近字面意思的翻译是 “烧毁桥梁”。
解释:
自断退路/破釜沉舟:
强调的是一种决绝的态度,不给自己留任何后路,一旦做出选择就义无反顾地往前冲。
把后路都堵死:
更口语化的表达,强调的是切断所有可能的逃生或返回的路径。
烧毁桥梁:
字面意思,比喻不留退路,引申为断绝关系或者做出无法挽回的事情, according to Cambridge Dictionary.
例句:
“He burned his bridges with his former employer by speaking poorly of them during the interview.” (他通过在面试中贬低老东家来断绝了与他们的关系。)
“Don’t burn your bridges, you never know when you might need a favor from them.” (别把后路都堵死,你永远不知道什么时候可能需要他们的帮忙。)
“She burned her bridges with her family when she eloped.” (她私奔了,和家人断绝了关系。)

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Burn Your Bridges”

Your email address will not be published. Required fields are marked *