Description

“Jump to conclusions” 翻译成中文可以表达为 “贸然下结论” 或 “过早下结论”。也可以用 “妄下结论” 来表达,强调没有充分证据就做出判断。
详细解释:
“Jump to conclusions” 是一个英语习语,指的是在没有充分信息或证据的情况下,匆忙做出判断或得出结论。这种行为通常被认为是不理性的,可能导致错误的判断和不好的结果。
在中文中,以下几种表达方式都可以用来翻译“jump to conclusions”:
贸然下结论:
“贸然” 表示轻率、不谨慎,强调仓促做出决定的意思。
过早下结论:
“过早” 强调时间上的提前,指在应该做出判断之前就下结论。
妄下结论:
“妄” 表示没有根据,不合情理,强调结论没有事实依据。
总而言之,“jump to conclusions” 在中文中可以灵活地用不同的词语来表达,但核心意思都是指在没有足够证据的情况下,匆忙做出结论
例句:
Don’t jump to conclusions! Perhaps it was his daughter he was dancing with.
别过早下结论!也许和他跳舞的是他女儿。






Reviews
There are no reviews yet.